==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་འཛིན།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
དཔལ་འཛིན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་སྒྲུབ་པ་པོས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་གཞུག་པའི་ཕྱིར། སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དབེན་པའི་གནས་སུ་སོང་སྟེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ནས། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་སྔོན་དུ་སོང་བས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། ཕྱག་གཡོན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་གཡས་གྲི་གུག་འཇོག་པ། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་གཡོན་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པ། གཡས་བསྐུམ་པས་དེའི་བྱིན་པའི་སྟེང་དུ་རེག་པའི་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་བཞུགས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བའི་རྣམ་པ་ཅན། རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། གར་གྱི་རོ་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་མོ། །དེའི་སྙིང་གའི་ཆུ་སྐྱེས་ལས་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ་དམར་པོ་བལྟའོ། །ཆུ་སྐྱེས་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་ཕྱེ་བ་ལ། ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་འདབ་མ་རེ་རེ་ལ་གཉིས་གཉིས་མདུན་ནས་བརྩམས་ཏེ། གཡས་སྐོར་དུ་མགོ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ་མདོག་དམར་པོ་བསམས་ལ། ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོའི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་ཨཱ།ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་སོ། །དེའི་མན་ངག་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་སོང་བས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ལ་ཕོག །བདག་ལ་མ་དད་པའི་དྲི་མ་ཕྱིར་བསལ་ཏེ། གུས་པའི་སེམས་གསལ་བར་སྐྱེས་པར་བསམ། དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་སྙིང་
གར་སྔགས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བསམས་ལ། བདག་གི་སྙིང་གནས་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཧྲཱིཿ་ཐོན་ཏེ། སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས་ཏེ། སྙིང་གའི་དབྱངས་ཡིག་དང་རང་གི་སྙིང་གའི་ཡིག་འབྲུ་ལ་བསིལ་ལ་བདེ་བ་བསམ་ཁོའི་སྙིང་གའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་དང༌། མིང་ཡིག་དང་པོ་སྐོམ་དུངས་དུངས་པར་བསམ་མོ། །ཧྲཱིཿ་ལ་ཐིམ་པས་སྐོམ་པའི་གདུང་བསེལ་བ་དང༌། བདེ་བ་སྐྱེས་པ་དེ་གཞིབས་ནས། ཡང་སྙིང་གར་བསྡུས་པ་ལ་འོག་གི་ཚིགས་བཅད་ཀྱི་དོན་དྲན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་གྱི་མཐར་མཚན་ཐོག་ཐག་བྱའོ། །དེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་རང་ཁ་ནུབ་ཏུ་བསྟན་པའི་མདུ

【汉语翻译】
吉祥金刚亥母的修法。吉祥持。 
吉祥金刚亥母的修法。
吉祥持。
印度语：Śrīvajravārāhīsādhanam。 藏语：吉祥金刚亥母修法。 顶礼吉祥阎魔敌红尊。 为了使那些凶恶者进入佛陀的教法，有缘分的修行者应前往寂静处。 坐在舒适的座位上，先进行供养和朵玛，然后观修金刚亥母。 一面二臂，身色红色。 左手持满血的颅碗于胸前，其上放置右手持钺刀。 左腿伸展立于莲花和月亮之上，右腿弯曲，以伸展和弯曲的姿势触碰其大腿。 三眼，头发散开，略带愤怒之相。 以骨饰庄严，具有舞蹈的姿态，如此观修。 在其心间的莲花上，观想红色的（ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，吽）字位于月亮之上。 在八瓣开放的莲花上，从前方开始，每片花瓣上观想两个共十六个元音字母，以顺时针方向排列，头部朝上，颜色为红色。 如此观修，直至不感到厌倦。 然后念诵咒语：嗡 阿 阿。伊 伊。 乌 乌。 哩 哩。 丽 丽。 诶 哎。 喔 欧。 嗡 嗡。 （ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，吽） 梭哈。 以二千一百万遍的意念念诵。 其诀窍是：从自己心间的（ཧཱུཾ་，hūṃ，hūṃ，吽）（ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，吽）字发出光芒，击中被修者的心。 清除其对我的不信任的污垢，观想生起清晰的恭敬心。 然后观想被修者心间咒语的声音的字母。 从自己心间右鼻孔发出（ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，吽）字，从左鼻孔进入。 观想心间的元音字母和自己心间的字母感到清凉和舒适，并观想他的心间的字母和第一个名字感到口渴和渴望。 融入（ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，吽）字，消除口渴的痛苦，生起快乐，然后将其压制。 再次融入心间，忆念下面的偈颂的含义。 如此七天之后，在晚上进行触摸。 这样就能成就。 再次，自己面朝西方

【英语翻译】
The practice method of glorious Vajravarahi. Glorious Holder.
The practice method of glorious Vajravarahi.
Glorious Holder.
In Sanskrit: Śrīvajravārāhīsādhanam. In Tibetan: The practice method of glorious Vajravarahi. Homage to the glorious Red Yamari. In order to bring those who are wicked into the teachings of the Buddha, the fortunate practitioner should go to a secluded place. Sitting on a comfortable seat, after making offerings and tormas, one should contemplate Vajravarahi. One face, two arms, the body is red in color. The left hand holds a skull cup filled with blood at the heart, and on top of that, the right hand holds a curved knife. Standing on a lotus and moon with the left leg extended, the right leg is bent, touching her thigh in a posture of stretching and bending. Three eyes, hair loose, slightly wrathful in appearance. Adorned with bone ornaments, possessing the essence of dance, contemplate in this way. On the lotus in her heart, visualize a red (ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，Hūṃ) on top of the moon. On the eight-petaled open lotus, visualize sixteen vowels, two on each petal, starting from the front, arranged clockwise, heads pointing upwards, and red in color. Contemplate in this way until you do not feel weary. Then recite the mantra: Om A Ah. I I. U U. Ri Ri. Li Li. E Ai. O Au. Am Ah. (ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，Hūṃ) Svaha. Recite with a mind of twenty-one million times. The secret instruction is: From the (ཧཱུཾ་，hūṃ，hūṃ，Hūṃ) (ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，Hūṃ) in one's own heart, rays of light emanate and strike the heart of the one to be accomplished. Clear away the impurities of disbelief towards oneself, and contemplate the arising of clear reverence. Then contemplate the letters of the sound of the mantra in the heart of the one to be accomplished.
From the right nostril of one's own heart, the (ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，Hūṃ) emerges, and enters from the left nostril. Contemplate that the vowel letters in the heart and the letters in one's own heart feel cool and comfortable, and contemplate that the letters in his heart and the first name feel thirsty and longing. By dissolving into the (ཧྲཱིཿ，hūṃ，hrīḥ，Hūṃ), the suffering of thirst is relieved, and happiness arises, then suppress it. Again, dissolving into the heart, remember the meaning of the verse below. In this way, after seven days, touch at night. By this, accomplishment will occur. Again, facing oneself to the west

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་མེ་ལོང་ལ་དྲིས་བྱུགས་ཏེ། སིནྡྷུ་ར་བཀྲམ་ལ། དེ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་བྲིས་ཏེ། ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿ་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་དུ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་རིམ་པ་བཞིན་བཀོད་པ་དང༌། ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་མཆོད་པ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལ་ཡི་གེ་ལྔ་བྲིས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང༌། དཀར་པོ་དང༌། སེར་པོའི་རྣམ་པར་བསམས་ལ། མེ་ལོང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་བསྟིམ། ཡི་གེའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་སྔགས་དེ་ཉིད་བརྗོད་ཅིང༌། མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང༌། ཆང་གི་མཆོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་བཟུང་སྟེ། ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བཟླས་སོ། །ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་ལས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྤྲོས་ཏེ། མདུན་གྱི་སྔགས་ལ་ཐིམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རྣམ་པ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ས་ཡ་ཕྲག་གཉིས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ཉའི་ནུབ་མོ་མཚན་ཐོག་ཐག་བྱའོ། །དེ་ནི་བསྙེན་པ་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་སིནྡྷུ་ར་དང་བཅས་པའི་མཎྜལ་སྔར་བཞིན་བཀྲམ་སྟེ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཡཾ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་ལ། སྔ་མ་ལྟར་ཡི་གེ་ལ་བསྟིམ། མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱ་ཞིང༌། སྔགས་བཟླས་པས། ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ཧྲཱིཿ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་བཀུག་སྟེ། འགྱེལ་བ་དང༌། ཡང་ཧྲཱིཿའི་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། དམར་ཁྲིག་སྟེ་ཁེངས་ནས་མྱོས་ཏེ། བདག་ལ་ཆགས་པས་བརྒྱལ་བར་བསམས་ལ། ཧྲཱིཿ་ལ་ཐིམ་པ་དང༌། ཡི་གེ་སྔགས་རྣམས་རྣམ་པར་ཡངས། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེ་སེམས་ཀྱང་མེད། །འདི་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོག །བདག་དང་གཞན་དུ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་
བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སློབ་དཔོན་དཔལ་འཛིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་བའི་སྲས་བི་བྷཱུ་ཏི་ཙནྡྲའི་ཞལ་སྔ་ནས། དཔལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་རང་བྱུང་དུ་མཛད་པ་ལས་གློ་བོ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་གྱིས་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔལ་འཛིན།

【汉语翻译】
首先在镜子上涂抹灰，撒上朱砂。然后在上面画一朵四瓣莲花，带有莲心。在莲心处写上ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），并在东、南、西、北方向依次写上ཡཾ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）, རཾ་（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）, བཾ་（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺）, ལཾ་（藏文，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）。供养力所能及的供品。观想虚空中显现五个字母，分别是黑色、红色、白色和黄色。然后将这些字母融入镜子上的字母中。对五位字母形象的空行母念诵相同的咒语，并供奉红色的花朵和酒。然后手持红色的念珠，念诵：ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：यं रं वं लं ह्रीः，梵文罗马拟音：yaṃ raṃ vaṃ laṃ hrīḥ，汉语字面意思：扬让旺朗啥）。从莲心字母中放射出光芒的念珠，融入前方的咒语中，进行放射和收摄的观想。如此念诵两百万遍。然后在鱼的夜晚（指月圆之夜）进行最后的仪式。这是修近分。然后，像之前一样，用自生花和朱砂布置坛城。在东方等方向布置字母ཡཾ་（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）等。像之前一样，将它们融入字母中。进行盛大的供养，并念诵咒语。从莲花生的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中放射出光芒，将所要降伏的对象勾招到面前，使其倒下。再次，ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）的红色光芒融入其心脏，使其充满红色，感到陶醉，因为对我执着而昏厥。观想其融入ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中，字母和咒语都变得空旷。没有声音，没有明点，也没有心。这是伟大的喜乐之顶峰。既不在自身，也不在他处。这样念诵。如此，七天即可成就。金刚亥母的修法，由成就者转轮王的上师吉祥持（དཔལ་འཛིན།）所著，至此圆满。印度的大班智达，胜者之子比布底旃陀罗（Bibhūticandra）尊前，由洛扎瓦格西饶仁钦从吉祥法界寺自生殿翻译并最终确定。

【英语翻译】
First, smear ash on the mirror and scatter sindhura (red pigment). Then draw a four-petaled lotus with a center on it. In the center, write Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, Hrih), and in the east, south, west, and north, write Yaṃ (ཡཾ་, यं, yaṃ, Yam), Raṃ (རཾ་, रं, raṃ, Ram), Vaṃ (བཾ་, वं, vaṃ, Vam), and Laṃ (ལཾ་, लं, laṃ, Lam) respectively. Offer whatever offerings are available. Visualize five letters written in the sky, in the forms of black, red, white, and yellow. Then dissolve these letters into the letters on the mirror. Recite the same mantra to the five Dakinis in the form of letters, and offer red flowers and wine. Then, holding a red rosary, recite Yaṃ Raṃ Vaṃ Laṃ Hrīḥ (ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་ཧྲཱིཿ, यं रं वं लं ह्रीः, yaṃ raṃ vaṃ laṃ hrīḥ, Yam Ram Vam Lam Hrih). Radiate a garland of light from the central letter and dissolve it into the mantra in front, performing the actions of radiating and gathering. Recite in this way two million times. Then, perform the final ritual on the night of the fish (full moon night). This is the practice of approaching (bsnyen pa). Then, as before, arrange the mandala with self-arisen flowers and sindhura. Arrange the syllables Yaṃ (ཡཾ་, यं, yaṃ, Yam) and so on in the east and other directions. As before, dissolve them into the letters. Make great offerings and recite the mantra. Light radiates from the lotus-born Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, Hrih), and the object to be subdued is summoned before you and falls down. Again, the red rays of Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, Hrih) dissolve into their heart, filling them with redness, making them intoxicated, and causing them to faint due to attachment to you. Visualize them dissolving into Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, ह्रीः, hrīḥ, Hrih), and the letters and mantras become completely empty. There is no sound, no bindu, and no mind. This is the supreme great bliss. It is neither in oneself nor in another. Recite this. In this way, accomplishment will be achieved in seven days. The Sadhana of Vajravarahi, composed by the accomplished Chakravartin teacher Paladin (དཔལ་འཛིན།), is complete. From the great Indian Pandit, son of the Victorious Ones, Bibhūticandra, this was translated and finalized by the Lotsawa monk Sherab Rinchen of Lo from the self-arisen temple of Pal Chokyi Dhying.",
  "title": "The Sadhana of Glorious Vajravarahi by Paladin (དཔལ་འཛིན།)

============================================================

